عظة البطريرك الكاردينال مار بشارة بطرس الراعي
المعهد الماروني روما – الأحد ٢٨ حزيران ٢٠٢٦
Siate prudenti come i serpi, umili come le colombe, e siate perseveranti fino alla fine.
زمن العنصرة الذي نعيشه اليوم هو زمن الروح القدس الذي يقود الكنيسة في هذا العالم. يقول القديس أوغسطينوس: الكنيسة في هذا العالم تسير بين اضطهادات العالم وتعزيات الله. إنجيل اليوم يحدثنا عن اضطهادات العالم، ولكن يحدثنا قبلها عن ثلاثة مواقف نحن بحاجة إليها. الموقف الأول: الفطنة، فطنة الحية؛ الوداعة مثل الحمام؛ والصبر، والثبات في الصبر. ويقول: “من يصبر إلى المنتهى يخلص”.
الكنيسة لا تخاف من الاضطهاد، لأن المسيح نفسه قد اضطُهد وانتهى على الصليب. لذلك نحن يجب أن نكون مهيئين لأي اضطهاد، ولكن اضطهاد من أجل الخير. الكنيسة في هذا العالم كلنا نعرفها، والمؤمنون أبناؤها والمؤمنات مضطهدون في العالم. على ماذا؟ لأنهم يقاومون الشر بالخير، يقاومون الحقد بالمحبة، يقاومون النزاع بالمصالحة، يقاومون الظلم بالعدل، ويقاومون الحرب بالسلام، لذلك هم مضطهدون. وهذا شيء في تاريخ الكنيسة من أولها إلى آخرها، ويجب أن نكون مستعدين، لأنه يصف في إنجيل اليوم هذا الاضطهاد الذي يصل إلى قلب البيت الواحد. لكن، يدعونا حتى نكون متمسكين بقيمنا. نحن مرسلون. الكنيسة مرسلة، والكنيسة هي كل واحد منا، مرسلون لهذا العالم حتى نشهد لقيم الإنجيل؛ القيم الروحية والقيم الأخلاقية التي يرفضها عالم اليوم، عالم الخطيئة.
يوحنا الرسول في إنجيله عندما يتحدث عن العالم، يتحدث عن العالم الخاطئ، ويقول: اضطهاد العالم. العالم الخاطئ الذي يرفض القيم التي حملها يسوع المسيح. ماذا فعل يسوع المسيح حتى صُلب؟ حمل قيم المحبة. ماذا فعل الرسل الذين كلهم كانوا استشهادًا؟ ماذا فعلوا؟ حملوا قيم الإنجيل. وهذه الكنيسة تنمو على دماء المسيحيين.
Il tempo di Pentecoste è il tempo dello Spirito Santo che guida la Chiesa in questo mondo, tramite e attraverso le tribolazioni, le persecuzioni. Come dice Sant’Agostino: la Chiesa cammina nel mondo tra le persecuzioni e le consolazioni di Dio.
E in questo cammino, Nostro Signore ci raccomanda tre atteggiamenti: la prudenza come i serpi, l’umiltà come le colombe, e la pazienza, perseverante fino alla fine.
Ricorre oggi il quarantesimo del decesso di nostra sorella Georgette Karam, conosciuta Lucia. Noi offriamo questa Santa Messa per il riposo della sua anima e per la consolazione di coloro che la rimpiangono e dei suoi familiari.
Io personalmente ho collaborato con Lucia dal 1970 al 1975, quando ero responsabile del programma arabo in Radio Vaticana. Abbiamo lavorato cinque anni insieme ed ho scoperto la sua dedizione, il suo servizio, il suo atteggiamento sempre pronto ad ogni servizio. E così è rimasta. L’abbiamo conosciuta in questa parrocchia, veniva tutte le domeniche, ci manca veramente. Comunque, noi crediamo che sia andata alla casa del Padre per godere la visione beatifica.
اليوم سيتركنا أبونا مارسيلينو الذي أنهى الاختصاص في الليتورجيا ويريد العودة إلى لبنان، ونحن سنفتقده كثيرًا، وأنتم ستفتقدونه، لأن الجوقة ستفتقده، والرعية ستفتقده، والآباء سيفتقدونه، كان كله عطاء للرعية، وللشبيبة الذين سيفتقدونه. ولكن نحن نقول له سنراك عن قريب، ليست ذهابًا دون معرفة متى سنراك، نقول له: *Arrivederci, a presto*.
Bene. Allora termina il nostro caro Don Marcellino i suoi anni qui a Roma. Ha terminato la sua licenza in liturgia ed è richiamato in Libano, dove ritorna volentieri dato lo spirito che lo distingue. Padre Marcellino è conosciuto per aver guidato la corale, curato i giovani e aiutato nella parrocchia. Era interamente dedito al collegio e a questa parrocchia. E per questo ci mancherà, e mancherà a voi. Lo abbiamo guadagnato in Libano, ma lo avete perso qui. Comunque, questa è la Chiesa. Questa è la nostra missione. Egli ritorna volentieri, chiamato dal suo vescovo. Porta con sé ottomila ricordi di voi, ottomila amicizie. E gli diciamo: a presto, caro Don Marcellino. Arrivederci. Torna a trovarci a Roma il più presto possibile.
نحن نريد أن نشكر ربنا بنوع خاص على الاتفاق الذي وافق عليه لبنان والولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل. ونشكر الله، فهو مؤلف من 14 نقطة. نحن نريد أن نضعه في هذا القداس في قلب ربنا، محب السلام، لأنه حامل كل السلام؛ كل السلام الذي اشتقنا إليه في لبنان منذ سنة 1975 ونحن نعيش من حرب إلى حرب إلى حرب. كل الذين أراهم أمامي من اللبنانيين كلهم وُلدوا في قلب الحرب، ولم يعرفوا يوم سلام، أو طعم السلام. نحن نريد أن نشكر ربنا على هذا الاتفاق الذي تم، والذي وقعت عليه أمريكا (الولايات المتحدة)، لبنان، وإسرائيل. نطلب من ربنا أن يرعى هذا الاتفاق. بالتأكيد هذا لا يعني أن الجميع رضوا به، أو أن الجميع سيوافقون، ولكن طريق السلام صعب. طريق السلام نضعه نحن في يد ربنا، سيد السلام، ملك السلام. آمين.
Bene. Volevo dire che siamo tutti grati al Signore per questa novità, ovvero che gli Stati Uniti, Israele e il Libano hanno firmato l’accordo di pace; finalmente, diciamo. Certamente non si può dire che la pace sia già stata stabilita, però è un cammino verso la pace. Questo accordo è composto, costituito di 14 punti, che vi elenco in italiano:
* Primo punto: porre fine al conflitto in modo definitivo in Libano.
* Secondo punto: il ritiro delle forze israeliane dal Libano.
* Terzo punto: disarmo dei gruppi armati non statali.
* Quarto punto: sovranità del Libano.
* Quinto punto: posizione di Israele riguardo a Hezbollah.
* Sesto punto: cessazione delle ingerenze in Libano.
* Settimo punto: diritto di difendersi.
* Ottavo punto: garanzia per un Libano sicuro.
* Nono punto: sostegno degli Stati Uniti nel processo di pace.
* Decimo punto: coinvolgimento dei partner internazionali.
* Undicesimo punto: controllo sulla destinazione dei fondi per la ricostruzione.
* Dodicesimo punto: passi verso l’accordo definitivo.
* Tredicesimo punto: azioni di avvicinamento tra Israele e Libano.
* Quattordicesimo punto: ringraziamento al Presidente Trump, il quale ha promosso e messo a disposizione questo accordo.
Bene. Noi ringraziamo il Signore per tutto questo. Prima ricordiamo nella Messa suor Georgette, per il riposo della sua anima, poi ricordiamo padre Marcellino, e preghiamo affinché questo accordo tra Libano, Israele e Stati Uniti giunga al suo traguardo finale di pace. La pace è un dono del Signore. Cristo è la nostra pace. Amen.
البطريرك الراعي : كونوا حكماء كالحيات، وودعاء كالحمام، واصبروا إلى المنتهى.






